في وسط المعسكر تابعت طبول المطر دويها، فيما أخذ الجنود يغطون المعدات. بدا معسكرهم بخيامه وبيارقه، براياته وشعاراته المعدنية، بدا مخزناً صبيحة ذلك اليوم الخريفي. ها هو أعظم جيش في عصرنا يبلله المطر على مرأى ومسمع من أبراجنا ورجالنا. وسيدرك الذين سوف يعيشون على هذه الأرض من بعدنا، أنه لم يكن سهلاً علينا الصمود في هذا الصراع الهائل ضد الغول الأكثر ضراوة آنذاك. لن نشيد لهم التماثيل التذكارية والأعمدة الجليلة. إذ لم يكن لدينا الوقت لبناء ذلك، وربما لن يكونه أكثر في المستقبل، أثناء الهدوء، بين العواصف التي لا تزال بانتظارنا. لكن ها نحن نترك ما يحلّ محله. نترك ما يحل محلها. نترك هذه الحجارة الثقيلة الضخمة، حجارة أسوارنا يبللها مطر المعارك في هذا الصباح الرمادي.
دار الاداب, رواية
طبول المطر
6,50 $
“Kështjella” (“The Siege” or “The Drums of Rain”), اسماعيل كاداريه
المترجم: د. محمد عصفور
| الكاتب | اسماعيل كاداريه |
|---|---|
| الناشر | دار الآداب |
| السنة | 1990 |
| اللغة | العربية |
| الصفحات | 280 |
| ISBN | 9789953893457 |
| Cover | ورقي |
| Translator | د. محمد عصفور. |




المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.